Говорят, незаменимых людей нет, и, наверное, где-то это правда: человек уходит, на его месте оказывается другой; привыкают и к нему, а если еще новенький оказывается хорошим работником и вписывается в коллектив, вскоре начинают и любить, как того, без которого, думали, не обойтись. Это – правда жизни, и никуда от нее не денешься!
Но… Наша Пакизат ушла на пенсию, и нам ее очень не хватает. Не хватает открытого и взыскательного слова, горячей заинтересованности во всем, что касается работы редакции, сердечной любви к нашему журналу и особенно трепетного отношения к своему лезгинскому выпуску.
Есть люди, которые своим присутствием подтягивают, мешают лениться, относиться к работе как к рутине жизни и необходимости только зарабатывать. Люди-энтузиасты, люди-новаторы. Пакизат – из этой породы. И когда она совершенно неожиданно для нас решила уйти на заслуженный отдых, честно говоря, мы плохо себе представляли, как сможем без нее идти дальше…
У каждого члена нашего коллектива свое, особенное, место в редакции. Каждый силен и интересен в определенной области – будь то уровень профессиональный, общественный, этический или просто человеческий. Стезю Пакизат, наверное, можно назвать просветительской, культурологической. Она, действительно, высокообразованный человек, человек энциклопедических знаний. Окончив филологический факультет ДГУ и Литературный институт имени Горького в Москве, Пакизат получила серьезную, фундаментальную базу знаний, которая верой и правдой долгие годы служила не только лезгинскому выпуску, но всему журналу «Женщина Дагестана».
Пакизат Фатуллаеву знают в Дагестане как поэта, тонкого, глубоко чувствующего, умеющего показать красоту и богатство родного лезгинского языка, гордящегося древней, многоцветной и многогранной культурой страны гор.
Стихи она начала писать уже в школе; посвящала их любимым учителям, родному селу, величественной природе горного края. И в зрелых ее стихотворениях отзывается боль сердца за судьбу заброшенных и опустевших сел.
Ты зря смеешься над аулом старым,
Ведь он в горах давным-давно возник,
Мы сами изменили эти скалы,
Покинув дом и речку, и родник…
Трудно сказать, в какой из сфер – писательской или журналистской – она реализовалась в полной мере, потому что и поэзия, и журналистская деятельность Пакизат безукоризненны. Будучи поэтом, переводчиком, литературным критиком, она чувствует Слово, его емкость, его силу, и старается находить адекватную форму для воплощения идеи в Образ не только в поэтической, но и редакторской работе.
Блестяще владея всеми литературными жанрами, Пакизат Фатуллаева снискала себе большой авторитет как автор аналитических, биографических, литературоведческих очерков по классической и современной лезгинской литературе. Ее литературные портреты таких известных поэтов и писателей, как Тагир Хрюгский, Расим Хаджи, Саяд из Стала, Фазу Алиева, Ахед Агаев и другие, занимают достойное место в дагестанском литературоведении.
Еще в одном жанре внесла она свой вклад в лезгинскую, дагестанскую литературу – в литературу для детей. Ее стихи вошли в антологию современной литературы народов России «Детская литература», изданную в этом году в Москве.
Сегодня Пакизат Фатуллаева повернулась к еще одной стороне литературного творчества – переводам. Она знакомит лезгинского читателя с переводами поэтов средневекового Востока, поэтов и писателей Европы, России, Дагестана: Низами, Хафиза, Хайяма, Руми, Шекспира, Пушкина, Лермонтова, Бунина, Н. Тихонова, Ф. Алиевой, Абу-Бакара и других.
Человек с богатым духовным миром, Пакизат живет верой в добро и справедливость. Ей совершенно несвойственно равнодушное, безучастное отношение к чему бы то ни было. Вот и сейчас, находясь на заслуженном отдыхе, она активно пропагандирует лезгинскую культуру и литературу, не только выступая в литературных изданиях, на радио и телевидении, но и делясь своими впечатлениями от прочитанного в социальных сетях, где знакомит читателей с новыми именами и отдает дань уважения аксакалам горской поэзии.
Каждый истинный поэт, уже исходя из принадлежности к этому высокому званию, по природе своей романтик; он творит свой собственный мир, идеальный и возвышенный, и с высоты этого мира оценивает мир материальный – саму жизнь. В нашей Пакизат удивительным образом уравновешены эти разные миры – мир Духа и мир реальной действительности. Здесь нет никакого компромисса или «снижения» мечты; просто, как мне кажется, она стирает рамки между искусством и действительностью, привнося в прозу бытия поэзию самой жизни – жизни живой, мудрой, созидательной и прекрасной уже тем, что она Жизнь!
В своей книге редактор даргинского выпуска Патимат Вагидова так характеризует свою коллегу: «Мир Пакизат широк и многогранен. День Пакизат – свет, радость, любовь к ближнему. И она знает, что это волшебство рождено ее собственной принадлежностью к миру поэзии жизни». И это, действительно, так!
Наида Керимова